TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:33:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 729《佛說分別善惡所起經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 729《Phật thuyết phân biệt thiện ác sở khởi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/10 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/10 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供,三寶弟子提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Tam Bảo đệ-tử Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 729 佛說分別善惡所起經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 729 Phật thuyết phân biệt thiện ác sở khởi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/10 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/10 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 729   No. 729 佛說分別善惡所起經 Phật thuyết phân biệt thiện ác sở khởi Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍。 Phật tại Xá-Vệ quốc kì hoàn A-nan bân chì a lam 。 時佛傷哀諸所有生死之類故,結出讖微,分別善惡, thời Phật thương ai chư sở hữu sanh tử chi loại cố ,kết/kiết xuất sấm vi ,phân biệt thiện ác , 都有五道——人作善惡有多少,瞋恚有薄厚, đô hữu ngũ đạo ——nhân tác thiện ác hữu đa thiểu ,sân khuể hữu bạc hậu , 天道無親,常與善人——何謂五道?一謂天道, thiên đạo vô thân ,thường dữ thiện nhân ——hà vị ngũ đạo ?nhất vị thiên đạo , 二謂人道,三謂餓鬼道,四謂畜生道, nhị vị nhân đạo ,tam vị ngạ quỷ đạo ,tứ vị súc sanh đạo , 五謂泥犁、太山地獄道。人不求度世道者,生死憂苦不斷絕, ngũ vị Nê Lê 、thái sơn địa ngục đạo 。nhân bất cầu độ thế đạo giả ,sanh tử ưu khổ bất đoạn tuyệt , 往來五道,不得解脫。賢者黠人厭於憂苦, vãng lai ngũ đạo ,bất đắc giải thoát 。hiền giả hiệt nhân yếm ư ưu khổ , 見師則承事,不見則思師教誡。 kiến sư tức thừa sự ,bất kiến tức tư sư giáo giới 。 師教人去惡就善,示人度世之道。父母養育, sư giáo nhân khứ ác tựu thiện ,thị nhân độ thế chi đạo 。phụ mẫu dưỡng dục , 老病死亡一世耳,佛度人,萬世不極。 lão bệnh tử vong nhất thế nhĩ ,Phật độ nhân ,vạn thế bất cực 。 賢明智者宜熟思惟之。 hiền minh trí giả nghi thục tư tánh chi 。  佛告諸弟子:「皆聽!我為汝陳說善惡之禍福。」諸弟子皆長跪叉手言:「諾!受教。  Phật cáo chư đệ-tử :「giai thính !ngã vi/vì/vị nhữ trần thuyết thiện ác chi họa phước 。」chư đệ-tử giai trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「nặc !thọ giáo 。 」 佛言:「人於世間慈心不殺生,從不殺得五福。 」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian từ tâm bất sát sanh ,tùng bất sát đắc ngũ phước 。 何等五?一者,壽命增長;二者,身安隱;三者, hà đẳng ngũ ?nhất giả ,thọ mạng tăng trưởng ;nhị giả ,thân an ẩn ;tam giả , 不為兵刃、虎狼、毒蟲所傷害;四者,得生天, bất vi/vì/vị binh nhận 、hổ lang 、độc trùng sở thương hại ;tứ giả ,đắc sanh thiên , 天上壽無極;五者,從天上來下生世間,則長壽。 Thiên thượng thọ vô cực ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,tức trường thọ 。 今見有百歲者,皆故世宿命不殺所致。樂死不如苦生, kim kiến hữu bách tuế giả ,giai cố thế tú mạng bất sát sở trí 。lạc/nhạc tử bất như khổ sanh , 如是分明,慎莫犯殺。 như thị phân minh ,thận mạc phạm sát 。 」 佛言:「人於世間不取他人財物,道中不拾遺,心不貪利,從是得五善。 」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất thủ tha nhân tài vật ,đạo trung bất thập di ,tâm bất tham lợi ,tùng thị đắc ngũ thiện 。 何等五?一者,財物日增;二者,不亡遺;三者, hà đẳng ngũ ?nhất giả ,tài vật nhật tăng ;nhị giả ,bất vong di ;tam giả , 無所畏;四者,得生天,天上多珍寶;五者, vô sở úy ;tứ giả ,đắc sanh thiên ,Thiên thượng đa trân bảo ;ngũ giả , 從天上來下生世間,保守其財產, tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,bảo thủ kỳ tài sản , 縣官、盜賊不敢侵犯取其財。今現有保財至老者, huyền quan 、đạo tặc bất cảm xâm phạm thủ kỳ tài 。kim hiện hữu bảo tài chí lão giả , 皆故世宿命不敢取他人財物所致也。亡無多少, giai cố thế tú mạng bất cảm thủ tha nhân tài vật sở trí dã 。vong vô đa thiểu , 令人憂惱。亡遺不如保在,如是分明, lệnh nhân ưu não 。vong di bất như bảo tại ,như thị phân minh , 慎莫取他人財物!」 thận mạc thủ tha nhân tài vật !」 佛言:「人於世間不犯他人婦女,不念邪僻, Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất phạm tha nhân phụ nữ ,bất niệm tà tích , 從是得五善。何等五?一者,不亡費;二者, tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,bất vong phí ;nhị giả , 不畏縣官;三者,不畏人;四者,得上天, bất úy huyền quan ;tam giả ,bất úy nhân ;tứ giả ,đắc thượng Thiên , 天上玉女作婦;五者,從天上來下生世間,多端正婦。 Thiên thượng ngọc nữ tác phụ ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,đa đoan chánh phụ 。 今尊者見有若干婦端正好色, kim Tôn-Giả kiến hữu nhược can phụ đoan chánh hảo sắc , 皆故世宿命不犯他人婦女所致也。見在分明, giai cố thế tú mạng bất phạm tha nhân phụ nữ sở trí dã 。kiến tại phân minh , 慎莫犯他人婦女!」 佛言:「人於世間不兩舌讒人, thận mạc phạm tha nhân phụ nữ !」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất lưỡng thiệt sàm nhân , 不惡口罵人,不妄言綺語,從是得五善。何等五?一者, bất ác khẩu mạ nhân ,bất vọng ngôn khỉ ngữ ,tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả , 語言皆信;二者,為人所愛;三者,口氣香好;四者, ngữ ngôn giai tín ;nhị giả ,vi/vì/vị nhân sở ái ;tam giả ,khẩu khí hương hảo ;tứ giả , 得上天,為諸天所敬;五者,從天上來下, đắc thượng Thiên ,vi/vì/vị chư Thiên sở kính ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ , 生世間為人好口齒,他人不敢以惡語污之。 sanh thế gian vi/vì/vị nhân hảo khẩu xỉ ,tha nhân bất cảm dĩ ác ngữ ô chi 。 今見有從生至老不被口謗者, kim kiến hữu tùng sanh chí lão bất bị khẩu báng giả , 皆故世宿命護口善言所致也。如是分明, giai cố thế tú mạng hộ khẩu thiện ngôn sở trí dã 。như thị phân minh , 慎莫妄讒人!」佛言:「人於世間不飲酒醉,從不醉得五善。 thận mạc vọng sàm nhân !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất ẩm tửu túy ,tùng bất túy đắc ngũ thiện 。 何等五?一者,傳言上事,進見長吏,語言不謬誤, hà đẳng ngũ ?nhất giả ,truyền ngôn thượng sự ,tiến/tấn kiến trường/trưởng lại ,ngữ ngôn bất mậu ngộ , 亦仕宦如意;二者,家事修治,常有餘財;三者, diệc sĩ hoạn như ý ;nhị giả ,gia sự tu trì ,thường hữu dư tài ;tam giả , 假借求利疾得,亦為人所敬愛;四者, giả tá cầu lợi tật đắc ,diệc vi/vì/vị nhân sở kính ái ;tứ giả , 得上天,亦為諸天所尊重;五者,從天上來下, đắc thượng Thiên ,diệc vi/vì/vị chư Thiên sở tôn trọng ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ , 生世間潔白自喜,黠慧曉事, sanh thế gian khiết bạch tự hỉ ,hiệt tuệ hiểu sự , 皆從故世宿命不飲酒所致。 giai tùng cố thế tú mạng bất ẩm tửu sở trí 。 慎莫飲酒!」佛言:「人於世間不持刀杖恐人, thận mạc ẩm tửu !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất trì đao trượng khủng nhân , 不以手足加痛於人,不鬪亂別離人,己所不欲,不施於人, bất dĩ thủ túc gia thống ư nhân ,bất đấu loạn biệt ly nhân ,kỷ sở bất dục ,bất thí ư nhân , 從是得五善。何等五?一者,身體強健;二者, tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,thân thể cường kiện ;nhị giả , 臥起常安隱;三者, ngọa khởi thường an ổn ;tam giả , 為諸天、龍、鬼神所護視;四者,得上天,天上樂無極;五者, vi/vì/vị chư Thiên 、long 、quỷ thần sở hộ thị ;tứ giả ,đắc thượng Thiên ,Thiên thượng lạc/nhạc vô cực ;ngũ giả , 從天上來下生世間,身體完具無疾病。 tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,thân thể hoàn cụ vô tật bệnh 。 今見有從生至老無有疾病者,是皆故世宿命不加痛於人所致。 kim kiến hữu tùng sanh chí lão vô hữu tật bệnh giả ,thị giai cố thế tú mạng bất gia thống ư nhân sở trí 。 如是分明, như thị phân minh , 慎莫加惡於人!」佛言:「人於世間和心不瞋恚,見賢者敬之, thận mạc gia ác ư nhân !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hòa tâm bất sân khuể ,kiến hiền giả kính chi , 愚者忍之,從是得五善。何等五?一者, ngu giả nhẫn chi ,tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả , 為人所稱譽;二者,人見之皆歡喜;三者, vi/vì/vị nhân sở xưng dự ;nhị giả ,nhân kiến chi giai hoan hỉ ;tam giả , 身自安隱亦潤澤好;四者,得上天,天上端正淨潔;五者, thân tự an ổn diệc nhuận trạch hảo ;tứ giả ,đắc thượng Thiên ,Thiên thượng đoan chánh tịnh khiết ;ngũ giả , 從天上來下生世間,為人善性,端正姝好。 tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,vi/vì/vị nhân thiện tánh ,đoan chánh xu hảo 。 今見有好人萬人之選, kim kiến hữu hảo nhân vạn nhân chi tuyển , 皆故世宿命和心善性忍辱所致也。不瞋恚,如是分明, giai cố thế tú mạng hòa tâm thiện tánh nhẫn nhục sở trí dã 。bất sân khuể ,như thị phân minh , 慎莫瞋恚於人!」佛言:「人於世間孝順父母,敬事長老, thận mạc sân khuể ư nhân !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hiếu thuận phụ mẫu ,kính sự Trưởng-lão , 恭執謙卑,先跪後起,後言先止,常教惡人為善, cung chấp khiêm ti ,tiên quỵ hậu khởi ,hậu ngôn tiên chỉ ,thường giáo ác nhân vi/vì/vị thiện , 從是得五善。何等五?一者,為人所敬愛;二者, tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,vi/vì/vị nhân sở kính ái ;nhị giả , 人皆道其善;三者,自意歡喜;四者,得上天, nhân giai đạo kỳ thiện ;tam giả ,tự ý hoan hỉ ;tứ giả ,đắc thượng Thiên , 為諸天所敬愛;五者,從天上來下生世間, vi/vì/vị chư Thiên sở kính ái ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian , 為眾人所媚愛。今見有善心孝順,為眾人所媚愛者, vi/vì/vị chúng nhân sở mị ái 。kim kiến hữu thiện tâm hiếu thuận ,vi/vì/vị chúng nhân sở mị ái giả , 皆是故世宿命孝順、敬事長老所致。如是分明, giai thị cố thế tú mạng hiếu thuận 、kính sự Trưởng-lão sở trí 。như thị phân minh , 可作孝順事於長老!」 khả tác hiếu thuận sự ư Trưởng-lão !」 佛言:「人於世間用諫曉事,善心好意, Phật ngôn :「nhân ư thế gian dụng gián hiểu sự ,thiện tâm hảo ý , 敬事尊老,禮節兼備,從是得五善。何等五?一者, kính sự tôn lão ,lễ tiết kiêm bị ,tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả , 仕宦得好職;二者,在官疾遷,賣買得利;三者, sĩ hoạn đắc hảo chức ;nhị giả ,tại quan tật Thiên ,mại mãi đắc lợi ;tam giả , 百姓見之皆歡喜;四者, bách tính kiến chi giai hoan hỉ ;tứ giả , 得上天諸天見之皆歡喜;五者,從天上來下生世間,為王侯公卿作子, đắc thượng Thiên chư Thiên kiến chi giai hoan hỉ ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,vi/vì/vị Vương hầu công khanh tác tử , 皆故世宿命行禮作福所致。如是分明, giai cố thế tú mạng hạnh/hành/hàng lễ tác phước sở trí 。như thị phân minh , 慎莫憍慢於人!」 thận mạc kiêu mạn ư nhân !」 佛言:「人於世間不慳貪,好喜布施, Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất xan tham ,hảo hỉ bố thí , 愛視諸家親屬貧窮者,若乞匃兒,飲食常當使飽, ái thị chư gia thân chúc bần cùng giả ,nhược/nhã khất cái nhi ,ẩm thực thường đương sử bão , 衣亦當完好,從是得五善。何等五?一者, y diệc đương hoàn hảo ,tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả , 財產日增;二者,為諸天下人所稱譽;三者, tài sản nhật tăng ;nhị giả ,vi/vì/vị chư thiên hạ nhân sở xưng dự ;tam giả , 為州、郡、國所尊敬;四者,得上天,天上所侍;五者, vi/vì/vị châu 、quận 、quốc sở tôn kính ;tứ giả ,đắc thượng Thiên ,Thiên thượng sở thị ;ngũ giả , 從天上來下生世間,大富樂為眾人所敬, tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian ,Đại phú lạc/nhạc vi/vì/vị chúng nhân sở kính , 皆故世宿命布施行善所致。如是分明者, giai cố thế tú mạng bố thí hạnh/hành/hàng thiện sở trí 。như thị phân minh giả , 亦可行德布施!」 佛言:「人於世間,有明經賢者,若沙門道士, diệc khả hạnh/hành/hàng đức bố thí !」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian ,hữu minh Kinh hiền giả ,nhược/nhã Sa Môn Đạo sĩ , 喜往問度世之道,心不嫉妬、貪愛高遠賢者, hỉ vãng vấn độ thế chi đạo ,tâm bất tật đố 、tham ái cao viễn hiền giả , 從是得五善。何等五?一者,得黠;二者,多聞, tùng thị đắc ngũ thiện 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,đắc hiệt ;nhị giả ,đa văn , 亦多知多見;三者,多敬難之;四者,得上天, diệc đa tri đa kiến ;tam giả ,đa kính nạn/nan chi ;tứ giả ,đắc thượng Thiên , 天上識所學;五者,從天上來下生世間, Thiên thượng thức sở học ;ngũ giả ,tùng Thiên thượng lai hạ sanh thế gian , 即明經曉道,為國家所敬重,亦為人所歸仰。 tức minh Kinh hiểu đạo ,vi/vì/vị quốc gia sở kính trọng ,diệc vi/vì/vị nhân sở quy ngưỡng 。 今見有明經曉道者, kim kiến hữu minh Kinh hiểu đạo giả , 此皆故世宿命作道行德所致也。如是分明,亦可行道德!」 佛說經已, thử giai cố thế tú mạng tác đạo hạnh/hành/hàng đức sở trí dã 。như thị phân minh ,diệc khả hành đạo đức !」 Phật thuyết Kinh dĩ , 諸弟子皆歡喜,前為佛作禮。 chư đệ-tử giai hoan hỉ ,tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛言:「聽說作惡得惡!」諸弟子皆叉手言:「諾!受 Phật ngôn :「thính thuyết tác ác đắc ác !」chư đệ-tử giai xoa thủ ngôn :「nặc !thọ/thụ 佛教!」 佛言:「人於世間喜殺生無慈之心, Phật giáo !」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian hỉ sát sanh vô từ chi tâm , 從是得五惡。何等五?一者,壽命短;二者, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,thọ mạng đoản ;nhị giả , 多驚怖;三者,多仇怨;四者,萬分已後, đa kinh phố ;tam giả ,đa cừu oán ;tứ giả ,vạn phần dĩ hậu , 魂魄入太山地獄中——太山地獄中,毒痛考治,燒炙烝煮, hồn phách nhập thái sơn địa ngục trung ——thái sơn địa ngục trung ,độc thống khảo trì ,thiêu chích chưng chử , 斫刺屠剝,押腸破骨,欲生不得——犯殺罪大, chước thứ đồ bác ,áp tràng phá cốt ,dục sanh bất đắc ——phạm sát tội Đại , 久久乃出;五者,從獄中來出生為人,常當短命, cửu cửu nãi xuất ;ngũ giả ,tùng ngục trung lai xuất sanh vi/vì/vị nhân ,thường đương đoản mạng , 或胎傷而死,或墮地而死,或數十百日而死, hoặc thai thương nhi tử ,hoặc đọa địa nhi tử ,hoặc số thập bách nhật nhi tử , 年數十歲而死者。今見有短命人,若形瘢瘡, niên số thập tuế nhi tử giả 。kim kiến hữu đoản mạng nhân ,nhược/nhã hình ban sang , 身體不完,跛蹇禿傴,或盲聾、瘖瘂、鼽鼻塞壅, thân thể bất hoàn ,bả kiển ngốc ủ ,hoặc manh lung 、âm ngọng 、鼽tỳ tắc ủng , 或無手足,孔竅不通, hoặc vô thủ túc ,khổng khiếu bất thông , 皆由故世宿命屠殺、射獵、羅網、捕魚,殘殺蚊虻、龜鼈、蚤虱所致。 giai do cố thế tú mạng đồ sát 、xạ liệp 、la võng 、bộ ngư ,tàn sát văn manh 、quy miết 、tảo sắt sở trí 。 如是分明, như thị phân minh , 慎莫犯殺!」佛言:「人於世間偷盜劫人,強取他人財物, thận mạc phạm sát !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian thâu đạo kiếp nhân ,cường thủ tha nhân tài vật , 求利不以道理,欺詐取財物, cầu lợi bất dĩ đạo lý ,khi trá thủ tài vật , 輕秤、小斗、短尺欺人,若以重秤、大斗、長尺侵人, khinh xứng 、tiểu đẩu 、đoản xích khi nhân ,nhược/nhã dĩ trọng xứng 、Đại đẩu 、trường/trưởng xích xâm nhân , 道中拾遺取非其財,負債借貸不歸,觝觸以行互人, đạo trung thập di thủ phi kỳ tài ,phụ trái tá thải bất quy ,để xúc dĩ hạnh/hành/hàng hỗ nhân , 從是得五惡。何等五?一者,財物日耗減;二者, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,tài vật nhật háo giảm ;nhị giả , 王法所疾,覺知當辜,少有脫者;三者, vương pháp sở tật ,giác tri đương cô ,thiểu hữu thoát giả ;tam giả , 若身未甞安歸,常懷恐怖,亦自欺身;四者, nhược/nhã thân vị 甞an quy ,thường hoài khủng bố ,diệc tự khi thân ;tứ giả , 死後魂魄入太山地獄中——太山地獄中, tử hậu hồn phách nhập thái sơn địa ngục trung ——thái sơn địa ngục trung , 考治數千萬毒——隨所作受罪;五者從獄中來出, khảo trì số thiên vạn độc ——tùy sở tác thọ/thụ tội ;ngũ giả tùng ngục trung lai xuất , 隨所負輕重償債,或有作奴婢償者, tùy sở phụ khinh trọng thường trái ,hoặc hữu tác nô tỳ thường giả , 或作牛、馬、騾、驢、駱駝償者,或作猪、羊、鵝、鴨、鷄、犬償者, hoặc tác ngưu 、mã 、loa 、lư 、lạc Đà thường giả ,hoặc tác trư 、dương 、nga 、áp 、kê 、khuyển thường giả , 諸禽獸、魚鼈之屬,皆是負債者。 chư cầm thú 、ngư miết chi chúc ,giai thị phụ trái giả 。 經言:『債不腐朽』所謂也!今見有下賤畜生之屬,皆由故世宿命貪利, Kinh ngôn :『trái bất hủ hủ 』sở vị dã !kim kiến hữu hạ tiện súc sanh chi chúc ,giai do cố thế tú mạng tham lợi , 強取人財物所致也。畜生勤苦如是,見在分明, cường thủ nhân tài vật sở trí dã 。súc sanh cần khổ như thị ,kiến tại phân minh , 慎莫取他人財物!」 thận mạc thủ tha nhân tài vật !」 佛言:「人於世間婬妷犯他人婦女, Phật ngôn :「nhân ư thế gian dâm 妷phạm tha nhân phụ nữ , 從是得五惡。何等五?一者,家室不和,夫婦數鬪, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,gia thất bất hòa ,phu phụ số đấu , 數亡錢財;二者,畏縣官,常與捶杖從事,王法所疾, số vong tiễn tài ;nhị giả ,úy huyền quan ,thường dữ chúy trượng tòng sự ,vương pháp sở tật , 身當備辜,多死少生;三者,自欺身, thân đương bị cô ,đa tử thiểu sanh ;tam giả ,tự khi thân , 常恐畏人;四者,入太山地獄中——太山地獄中, thường khủng úy nhân ;tứ giả ,nhập thái sơn địa ngục trung ——thái sơn địa ngục trung , 鐵柱正赤身常抱之, thiết trụ chánh xích thân thường bão chi , 坐犯他人婦女故得是殃——如是數千萬歲,形乃竟;五者,從獄中來, tọa phạm tha nhân phụ nữ cố đắc thị ương ——như thị số thiên vạn tuế ,hình nãi cánh ;ngũ giả ,tùng ngục trung lai , 出生為鷄、鳧、鳥、鴨、人,魂魄無形,所著為名。 xuất sanh vi/vì/vị kê 、phù 、điểu 、áp 、nhân ,hồn phách vô hình ,sở trước/trứ vi/vì/vị danh 。 今見有鷄鳧婬妷,不避母子,亦無節度。亦有犬、馬之貞, kim kiến hữu kê phù dâm 妷,bất tị mẫu tử ,diệc vô tiết độ 。diệc hữu khuyển 、mã chi trinh , 狗貞於夫,畜生之屬皆有信足,而鷄鳧婬妷, cẩu trinh ư phu ,súc sanh chi chúc giai hữu tín túc ,nhi kê phù dâm 妷, 獨無止足,皆從故世宿命婬妷犯他人婦女, độc vô chỉ túc ,giai tùng cố thế tú mạng dâm 妷phạm tha nhân phụ nữ , 受是鷄鳧身,當為人所噉食。如是懃苦, thọ/thụ thị kê phù thân ,đương vi/vì/vị nhân sở đạm thực 。như thị cần khổ , 不可數說。如是分明, bất khả số thuyết 。như thị phân minh , 慎莫犯他人婦女!」佛言:「人於世間喜兩舌讒人, thận mạc phạm tha nhân phụ nữ !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hỉ lưỡng thiệt sàm nhân , 喜惡口、妄言、綺語,自貢高,誹謗聖道、嫉賢妬能、啤呰高才, hỉ ác khẩu 、vọng ngôn 、khỉ ngữ ,tự cống cao ,phỉ báng Thánh đạo 、tật hiền đố năng 、啤呰cao tài , 從是得五惡。何等五?一者,多怨憎;二者,自欺身, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,đa oán tăng ;nhị giả ,tự khi thân , 亦從是人皆不信;三者,數逢非禍;四者, diệc tùng thị nhân giai bất tín ;tam giả ,số phùng phi họa ;tứ giả , 入太山地獄中——太山地獄中,有鬼從人項拔其舌, nhập thái sơn địa ngục trung ——thái sơn địa ngục trung ,hữu quỷ tùng nhân hạng bạt kỳ thiệt , 若以燒鐵鉤其舌斷,若以燒鐵(矛*良)(矛*害]刺其咽, nhược/nhã dĩ thiêu thiết câu kỳ thiệt đoạn ,nhược/nhã dĩ thiêu thiết (mâu *lương )(mâu *hại thứ kỳ yết , 欲死不得,欲生不得, dục tử bất đắc ,dục sanh bất đắc , 不能語言——如是數千萬歲;五者,從地獄中來出,為人惡口, bất năng ngữ ngôn ——như thị số thiên vạn tuế ;ngũ giả ,tùng địa ngục trung lai xuất ,vi/vì/vị nhân ác khẩu , 齒或免缺,彌筋蹇吃重言,或瘖瘂不能言語。 xỉ hoặc miễn khuyết ,di cân kiển cật trọng ngôn ,hoặc âm ngọng bất năng ngôn ngữ 。 今見有是曹人,皆故世宿命兩舌讒人, kim kiến hữu thị tào nhân ,giai cố thế tú mạng lưỡng thiệt sàm nhân , 誹謗聖道所致也。如是分明, phỉ báng Thánh đạo sở trí dã 。như thị phân minh , 亦可慎惡口!」佛言:「人於世間喜飲酒醉,得三十六失。 diệc khả thận ác khẩu !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hỉ ẩm tửu túy ,đắc tam thập lục thất 。 何等三十六失?一者,人飲酒醉,使子不敬父母, hà đẳng tam thập lục thất ?nhất giả ,nhân ẩm tửu túy ,sử tử bất kính phụ mẫu , 臣不敬君,君臣、父子無有上下;二者, Thần bất kính quân ,quân Thần 、phụ tử vô hữu thượng hạ ;nhị giả , 語言多亂誤;三者,醉便兩舌多口;四者, ngữ ngôn đa loạn ngộ ;tam giả ,túy tiện lưỡng thiệt đa khẩu ;tứ giả , 人有伏匿隱私之事,醉便道之;五者,醉便罵天溺社, nhân hữu phục nặc ẩn tư chi sự ,túy tiện đạo chi ;ngũ giả ,túy tiện mạ Thiên nịch xã , 不避忌諱;六者,便臥道中,不能復歸, bất tị kị húy ;lục giả ,tiện ngọa đạo trung ,bất năng phục quy , 或亡所持什物;七者,醉便不能自正;八者, hoặc vong sở trì thập vật ;thất giả ,túy tiện bất năng tự chánh ;bát giả , 醉便低仰橫行,或墮溝坑;九者,醉便躄頓, túy tiện đê ngưỡng hoạnh hạnh/hành/hàng ,hoặc đọa câu khanh ;cửu giả ,túy tiện tích đốn , 復起破傷面目;十者,所賣買謬誤妄觸觝;十一者,醉便失事, phục khởi phá thương diện mục ;thập giả ,sở mại mãi mậu ngộ vọng xúc để ;thập nhất giả ,túy tiện thất sự , 不憂治生;十二者,所有財物耗減;十三者, bất ưu trì sanh ;thập nhị giả ,sở hữu tài vật háo giảm ;thập tam giả , 醉便不念妻子飢寒;十四者, túy tiện bất niệm thê tử cơ hàn ;thập tứ giả , 醉便嚾罵不避王法;十五者,醉便解衣脫褌袴, túy tiện 嚾mạ bất tị vương pháp ;thập ngũ giả ,túy tiện giải y thoát côn khố , 裸形而走;十六者,醉便妄入人家中,牽人婦女,語言干亂, lỏa hình nhi tẩu ;thập lục giả ,túy tiện vọng nhập nhân gia trung ,khiên nhân phụ nữ ,ngữ ngôn can loạn , 其過無狀;十七者,人過其傍,欲與共鬪;十八者, kỳ quá/qua vô trạng ;thập thất giả ,nhân quá/qua kỳ bàng ,dục dữ cọng đấu ;thập bát giả , 蹋地喚呼,驚動四隣;十九者, đạp địa hoán hô ,kinh động tứ lân ;thập cửu giả , 醉便妄殺蟲豸;二十者, túy tiện vọng sát trùng trĩ ;nhị thập giả , 醉便撾捶舍中付物破碎之;二十一者,醉便家室視之如醉囚, túy tiện qua chúy xá trung phó vật phá toái chi ;nhị thập nhất giả ,túy tiện gia thất thị chi như túy tù , 語言衝口而出;二十二者,朋黨惡人;二十三者, ngữ ngôn xung khẩu nhi xuất ;nhị thập nhị giả ,bằng đảng ác nhân ;nhị thập tam giả , 踈遠賢善;二十四者,醉臥覺時,身體如疾病;二十五者, 踈viễn hiền thiện ;nhị thập tứ giả ,túy ngọa giác thời ,thân thể như tật bệnh ;nhị thập ngũ giả , 醉便吐逆,如惡露出, túy tiện thổ nghịch ,như ác lộ xuất , 妻子自憎其所狀;二十六者,醉便意欲前蕩,象狼無所避;二十七者, thê tử tự tăng kỳ sở trạng ;nhị thập lục giả ,túy tiện ý dục tiền đãng ,tượng lang vô sở tị ;nhị thập thất giả , 醉便不敬明經賢者,不敬道士, túy tiện bất kính minh Kinh hiền giả ,bất kính Đạo sĩ , 不敬沙門;二十八者,醉便婬妷,無所畏避;二十九者, bất kính Sa Môn ;nhị thập bát giả ,túy tiện dâm 妷,vô sở úy tị ;nhị thập cửu giả , 醉便如狂人,人見之皆走;三十者,醉便如死人, túy tiện như cuồng nhân ,nhân kiến chi giai tẩu ;tam thập giả ,túy tiện như tử nhân , 無所復識知;三十一者,醉或得疱面,或得酒病, vô sở phục thức tri ;tam thập nhất giả ,túy hoặc đắc 疱diện ,hoặc đắc tửu bệnh , 正萎黃熟;三十二者,天龍鬼神, chánh nuy hoàng thục ;tam thập nhị giả ,Thiên Long quỷ thần , 皆以酒為惡;三十三者,親厚知識日遠之;三十四者, giai dĩ tửu vi/vì/vị ác ;tam thập tam giả ,thân hậu tri thức nhật viễn chi ;tam thập tứ giả , 醉便蹲踞視長吏,或得鞭搒合兩目;三十五者, túy tiện tồn cứ thị trường/trưởng lại ,hoặc đắc tiên bãng hợp lượng (lưỡng) mục ;tam thập ngũ giả , 萬分之後,當入太山地獄, vạn phần chi hậu ,đương nhập thái sơn địa ngục , 常銷銅入口焦腹中過下去, thường tiêu đồng nhập khẩu tiêu phước trung quá/qua hạ khứ , 如是求生難得、求死難得千萬歲;三十六者,從地獄中來出,生為人常愚癡, như thị cầu sanh nan đắc 、cầu tử nan đắc thiên vạn tuế ;tam thập lục giả ,tùng địa ngục trung lai xuất ,sanh vi/vì/vị nhân thường ngu si , 無所識知。今見有愚癡、無所識知人, vô sở thức tri 。kim kiến hữu ngu si 、vô sở thức tri nhân , 皆從故世宿命喜嗜酒所致。如是分明, giai tùng cố thế tú mạng hỉ thị tửu sở trí 。như thị phân minh , 亦可慎酒!酒有三十六失,人飲酒皆犯三十六失。 diệc khả thận tửu !tửu hữu tam thập lục thất ,nhân ẩm tửu giai phạm tam thập lục thất 。 」佛言:「人於世間喜持杖恐人, 」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hỉ trì trượng khủng nhân , 以手足加痛於人,喜鬪亂別離人,己所不喜強持與人, dĩ thủ túc gia thống ư nhân ,hỉ đấu loạn biệt ly nhân ,kỷ sở bất hỉ cường trì dữ nhân , 從是得五惡。何等五?一者,自欺身, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,tự khi thân , 亦為人所患毒;二者,身為恐怖;三者,又數病疾;四者, diệc vi/vì/vị nhân sở hoạn độc ;nhị giả ,thân vi/vì/vị khủng bố ;tam giả ,hựu số bệnh tật ;tứ giả , 入太山地獄中,隨所作受罪,久久萬歲;五者, nhập thái sơn địa ngục trung ,tùy sở tác thọ/thụ tội ,cửu cửu vạn tuế ;ngũ giả , 從獄來出,生為人多病身不離杖。今見有多病者, tùng ngục lai xuất ,sanh vi/vì/vị nhân đa bệnh thân bất ly trượng 。kim kiến hữu đa bệnh giả , 皆故世宿命喜加痛疾之所致也, giai cố thế tú mạng hỉ gia thống tật chi sở trí dã , 多病不如強健。如是分明, đa bệnh bất như cường kiện 。như thị phân minh , 慎莫加惡於人!」佛言:「人於世間常喜瞋恚不和調, thận mạc gia ác ư nhân !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian thường hỉ sân khuể bất hòa điều , 見賢者亦恚,見愚者亦恚之,不別善惡,但欲瞋恚而已, kiến hiền giả diệc nhuế/khuể ,kiến ngu giả diệc nhuế/khuể chi ,bất biệt thiện ác ,đãn dục sân khuể nhi dĩ , 從是得五惡。何等五?一者,為自燒身;二者, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,vi/vì/vị tự thiêu thân ;nhị giả , 亦自亂意;三者,臥起不安隱,或憂恚自殺;四者, diệc tự loạn ý ;tam giả ,ngọa khởi bất an ẩn ,hoặc ưu khuể tự sát ;tứ giả , 入太山地獄中,毒痛考治數千萬歲;五者, nhập thái sơn địa ngục trung ,độc thống khảo trì số thiên vạn tuế ;ngũ giả , 從太山地獄中出,生為人面目常惡, tùng thái sơn địa ngục trung xuất ,sanh vi/vì/vị nhân diện mục thường ác , 色萎黑黃熟。今見有惡色人, sắc nuy hắc hoàng thục 。kim kiến hữu ác sắc nhân , 皆從故世宿命喜瞋恚所致,面醜惡色,不如端正好色。如是分明, giai tùng cố thế tú mạng hỉ sân khuể sở trí ,diện xú ác sắc ,bất như đoan chánh hảo sắc 。như thị phân minh , 慎莫瞋恚!」 thận mạc sân khuể !」 佛言:「人於世間不孝父母,不敬長老, Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất hiếu phụ mẫu ,bất kính Trưởng-lão , 見他人有孝父母、敬事長老者,常瞋恚之,不喜作善, kiến tha nhân hữu hiếu phụ mẫu 、kính sự Trưởng-lão giả ,thường sân khuể chi ,bất hỉ tác thiện , 從是得五惡。何等五?一者,常得惡夢;二者, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,thường đắc ác mộng ;nhị giả , 為人所憎;三者,惡名聞;四者,入太山地獄中, vi/vì/vị nhân sở tăng ;tam giả ,ác danh văn ;tứ giả ,nhập thái sơn địa ngục trung , 考治數千萬歲;五者,從地獄中來出, khảo trì số thiên vạn tuế ;ngũ giả ,tùng địa ngục trung lai xuất , 生為人弊性不媚,為眾人所憎。今見有不媚急性, sanh vi/vì/vị nhân tệ tánh bất mị ,vi/vì/vị chúng nhân sở tăng 。kim kiến hữu bất mị cấp tánh , 為眾人所憎者, vi/vì/vị chúng nhân sở tăng giả , 皆從故世宿命不孝父母、不敬長老所致也。如是分明, giai tùng cố thế tú mạng bất hiếu phụ mẫu 、bất kính Trưởng-lão sở trí dã 。như thị phân minh , 慎莫憍慢!可孝順、敬事長老。 thận mạc kiêu mạn !khả hiếu thuận 、kính sự Trưởng-lão 。 」佛言:「人於世間不孝尊老,無有禮節, 」Phật ngôn :「nhân ư thế gian bất hiếu tôn lão ,vô hữu lễ tiết , 輕易憍慢,自用自強,從是得五惡。何等五?一者, khinh dịch kiêu mạn ,tự dụng tự cường ,tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả , 失亡職位;二者,自欺身;三者,不為人所敬;四者, thất vong chức vị ;nhị giả ,tự khi thân ;tam giả ,bất vi/vì/vị nhân sở kính ;tứ giả , 入太山地獄中,考治數千萬歲;五者,從獄中來, nhập thái sơn địa ngục trung ,khảo trì số thiên vạn tuế ;ngũ giả ,tùng ngục trung lai , 出生為人,當作下賤醜惡,為人所輕易。 xuất sanh vi/vì/vị nhân ,đương tác hạ tiện xú ác ,vi/vì/vị nhân sở khinh dịch 。 今見有下賤人, kim kiến hữu hạ tiện nhân , 皆從故世宿命憍慢、不敬尊老所致也。如是分明, giai tùng cố thế tú mạng kiêu mạn 、bất kính tôn lão sở trí dã 。như thị phân minh , 慎莫憍慢!」 佛言:「人於世間得財產,慳貪不肯布施,不愛視諸家貧窮者, thận mạc kiêu mạn !」 Phật ngôn :「nhân ư thế gian đắc tài sản ,xan tham bất khẳng bố thí ,bất ái thị chư gia bần cùng giả , 不給與之,不供事沙門明經道士, bất cấp dữ chi ,bất cúng sự Sa Môn minh Kinh đạo sĩ , 不匃不與乞兒,若病人食飲不敢自飽,衣被不敢自完, bất cái bất dữ khất nhi ,nhược/nhã bệnh nhân thực/tự ẩm bất cảm tự bão ,y bị bất cảm tự hoàn , 從是得五惡。何等五?一者,自欺身, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,tự khi thân , 亦為人所不敬;二者,人皆呼守錢奴;三者,恒荷慚愧;四者, diệc vi/vì/vị nhân sở bất kính ;nhị giả ,nhân giai hô thủ tiễn nô ;tam giả ,hằng hà tàm quý ;tứ giả , 墮餓鬼,勤苦不可言,或千歲百歲, đọa ngạ quỷ ,cần khổ bất khả ngôn ,hoặc thiên tuế bách tuế , 不能得水飲,遙望見江湖若谿谷水,走往欲飲之, bất năng đắc thủy ẩm ,dao vọng kiến giang hồ nhược/nhã khê cốc thủy ,tẩu vãng dục ẩm chi , 水便化作銷銅、若膿血不可飲, thủy tiện hóa tác tiêu đồng 、nhược/nhã nùng huyết bất khả ẩm , 如是勤苦不可縷說;五者,從餓鬼中來出, như thị cần khổ bất khả lũ thuyết ;ngũ giả ,tùng ngạ quỷ trung lai xuất , 生為人當貧窮凍餓,從人乞匃,脊骨相支柱,乞匃不能得, sanh vi/vì/vị nhân đương bần cùng đống ngạ ,tùng nhân khất cái ,tích cốt tướng chi trụ ,khất cái bất năng đắc , 人當唾罵之。今見有貧窮乞人, nhân đương thóa mạ chi 。kim kiến hữu bần cùng khất nhân , 皆從故世宿命慳貪不肯布施所致也。如是分明, giai tùng cố thế tú mạng xan tham bất khẳng bố thí sở trí dã 。như thị phân minh , 慎莫慳貪!」佛言:「人於世間有明經賢者,若沙門道人, thận mạc xan tham !」Phật ngôn :「nhân ư thế gian hữu minh Kinh hiền giả ,nhược/nhã Sa Môn đạo nhân , 不喜往問度世之道,嫉妬高才,誹謗賢者, bất hỉ vãng vấn độ thế chi đạo ,tật đố cao tài ,phỉ báng hiền giả , 從是得五惡。何等五?一者,不慧;二者,少知;三者, tùng thị đắc ngũ ác 。hà đẳng ngũ ?nhất giả ,bất tuệ ;nhị giả ,thiểu tri ;tam giả , 不為人所敬;四者,入太山地獄——入太山地獄中, bất vi/vì/vị nhân sở kính ;tứ giả ,nhập thái sơn địa ngục ——nhập thái sơn địa ngục trung , 考治數千萬歲;五者,從獄中來出, khảo trì số thiên vạn tuế ;ngũ giả ,tùng ngục trung lai xuất , 生為人愚癡無所識知,與畜生同例。 sanh vi/vì/vị nhân ngu si vô sở thức tri ,dữ súc sanh đồng lệ 。 今見有愚癡不別白黑者,皆從先世宿命不喜道德, kim kiến hữu ngu si bất biệt bạch hắc giả ,giai tùng tiên thế tú mạng bất hỉ đạo đức , 嫉妬高遠所致也。如是分明, tật đố cao viễn sở trí dã 。như thị phân minh , 慎可行道!」佛言:「人求壽得壽,不求壽不得壽;求病得病, thận khả hành đạo !」Phật ngôn :「nhân cầu thọ đắc thọ ,bất cầu thọ bất đắc thọ ;cầu bệnh đắc bệnh , 不求病不得病;求端正好色, bất cầu bệnh bất đắc bệnh ;cầu đoan chánh hảo sắc , 得端正好色;求醜惡色,得醜惡色;求媚得媚, đắc đoan chánh hảo sắc ;cầu xú ác sắc ,đắc xú ác sắc ;cầu mị đắc mị , 不求媚不得媚;求下賤得下賤,求富得富, bất cầu mị bất đắc mị ;cầu hạ tiện đắc hạ tiện ,cầu phú đắc phú , 求貧得貧;求明經曉道得明經曉道,求愚癡得愚癡。 cầu bần đắc bần ;cầu minh Kinh hiểu đạo đắc minh Kinh hiểu đạo ,cầu ngu si đắc ngu si 。 人作善得善,若干福得上天,若為人得尊貴, nhân tác thiện đắc thiện ,nhược can phước đắc thượng Thiên ,nhược/nhã vi/vì/vị nhân đắc tôn quý , 亦得端正。若人作惡得惡若干罪, diệc đắc đoan chánh 。nhược/nhã nhân tác ác đắc ác nhược can tội , 或入太山地獄中,或墮餓鬼中,或墮畜生中;設得作人, hoặc nhập thái sơn địa ngục trung ,hoặc đọa ngạ quỷ trung ,hoặc đọa súc sanh trung ;thiết đắc tác nhân , 當作下賤貧窮,無所識知,亦復醜惡色。 đương tác hạ tiện bần cùng ,vô sở thức tri ,diệc phục xú ác sắc 。 如人種苦得苦實,種甜得甜實。長實譬如種五穀, như nhân chủng khổ đắc khổ thật ,chủng điềm đắc điềm thật 。trường/trưởng thật thí như chủng ngũ cốc , 種稻得稻、種豆得豆, chủng đạo đắc đạo 、chủng đậu đắc đậu , 如人作善得善、作惡得惡矣!」 như nhân tác thiện đắc thiện 、tác ác đắc ác hĩ !」  傳遠踈通戒於太察,  篤信守一戒於壅蔽,  truyền viễn 踈thông giới ư thái sát ,  đốc tín thủ nhất giới ư ủng tế ,  勇猛剛毅戒於暴亂,  仁愛溫良戒於不斷,  dũng mãnh cương nghị giới ư bạo loạn ,  nhân ái ôn lương giới ư bất đoạn ,  廣心浩大戒於狐疑,  沈清安舒戒於後時,  quảng tâm hạo đại giới ư hồ nghi ,  trầm thanh an thư giới ư hậu thời ,  刻削溢急戒於剽疾,  多人長辭戒於無實。  khắc tước dật cấp giới ư phiếu tật ,  đa nhân trường/trưởng từ giới ư vô thật 。  賢者且守戒,  行之有三善,  hiền giả thả thủ giới ,  hạnh/hành/hàng chi hữu tam thiện ,  見敬多求愚,  壽盡受天身。  kiến kính đa cầu ngu ,  thọ tận thọ/thụ Thiên thân 。  住戒行已盡,  已慧制意行,  trụ/trú giới hạnh/hành/hàng dĩ tận ,  dĩ tuệ chế ý hạnh/hành/hàng ,  行至必當至,  悉斷所當受。  hạnh/hành/hàng chí tất đương chí ,  tất đoạn sở đương thọ/thụ 。  從戒可滅痛,  三世戒在上,  tùng giới khả diệt thống ,  tam thế giới tại thượng ,  制使邪毒龍,  不犯有戒人。  chế sử tà độc long ,  bất phạm hữu giới nhân 。  善哉有戒尊,  以信可為伴,  Thiện tai hữu giới tôn ,  dĩ tín khả vi/vì/vị bạn ,  是道非凡言,  故名戒有尊。  thị đạo phi phàm ngôn ,  cố danh giới hữu tôn 。  戒尊善可怙,  身終不見燒,  giới tôn thiện khả hỗ ,  thân chung bất kiến thiêu ,  既臥於夜安,  已夢復歡然。  ký ngọa ư dạ an ,  dĩ mộng phục hoan nhiên 。  為眾所見敬,  力善自為身,  vi/vì/vị chúng sở kiến kính ,  lực thiện tự vi/vì/vị thân ,  法見自為尊,  捨世為天王。  pháp kiến tự vi/vì/vị tôn ,  xả thế vi/vì/vị Thiên Vương 。  我是世獨尊,  我已脫世患,  ngã thị thế độc tôn ,  ngã dĩ thoát thế hoạn ,  悉是人天世,  猶我校魔兵。  tất thị nhân Thiên thế ,  do ngã giáo ma binh 。  惟佛歷勤苦,  畢劫不可數,  duy Phật lịch cần khổ ,  tất kiếp bất khả số ,  往來五道中,  未能具(糸*爾)縷,  vãng lai ngũ đạo trung ,  vị năng cụ (mịch *nhĩ )lũ ,  姦匿序厥得,  號呼見視短。  gian nặc tự quyết đắc ,  hiệu hô kiến thị đoản 。  今日禮佛者,  一心皆叉手,  kim nhật lễ Phật giả ,  nhất tâm giai xoa thủ ,  從禮得上天,  人中得長壽。  tùng lễ đắc thượng Thiên ,  nhân trung đắc trường thọ 。  佛尊覺第一,  已現慧具足,  Phật tôn giác đệ nhất ,  dĩ hiện tuệ cụ túc ,  當前禮法眾,  恩德若江海。  đương tiền lễ Pháp chúng ,  ân đức nhược/nhã giang hải 。  是以吾演說,  佛之聖典籍,  thị dĩ ngô diễn thuyết ,  Phật chi thánh điển tịch ,  從本起因緣,  所行有善惡。  tùng bổn khởi nhân duyên ,  sở hạnh hữu thiện ác 。  廣採以撰立,  隨經義要趣,  quảng thải dĩ soạn lập ,  tùy Kinh nghĩa yếu thú ,  集敘如佛指,  所作殃福事。  tập tự như Phật chỉ ,  sở tác ương phước sự 。  佛已自覺法,  梵釋來下請,  Phật dĩ tự giác Pháp ,  Phạm Thích lai hạ thỉnh ,  尊乃刪說經,  至要難見聞。  tôn nãi san thuyết Kinh ,  chí yếu nạn/nan kiến văn 。  苦從苦因緣,  苦盡乃為尊,  khổ tùng khổ nhân duyên ,  khổ tận nãi vi/vì/vị tôn ,  如應八道成,  苦滅是為淨。  như ưng bát đạo thành ,  khổ diệt thị vi/vì/vị tịnh 。  從行有苦果,  人雄之所演,  tùng hạnh/hành/hàng hữu khổ quả ,  nhân hùng chi sở diễn ,  是本為從心,  勞行從是有。  thị bổn vi/vì/vị tùng tâm ,  lao hạnh/hành/hàng tùng thị hữu 。  眾勞除愈者,  是行之妙要,  chúng lao trừ dũ giả ,  thị hạnh/hành/hàng chi diệu yếu ,  故為次第說,  誠如大聖尊。  cố vi/vì/vị thứ đệ thuyết ,  thành như đại thánh tôn 。  是故著經典,  令世觀摸法,  thị cố trước/trứ Kinh điển ,  lệnh thế quán  mạc Pháp ,  合應正無疑,  智者所宜取。  hợp ưng chánh vô nghi ,  trí giả sở nghi thủ 。  亦非神所化,  令禍福無緣,  diệc phi Thần sở hóa ,  lệnh họa phước vô duyên ,  亦非性自然,  又非時可傳。  diệc phi tánh tự nhiên ,  hựu phi thời khả truyền 。  在天豈無緣,  時與性亦然,  tại Thiên khởi vô duyên ,  thời dữ tánh diệc nhiên ,  殊勝與不勝,  其實非無行。  thù thắng dữ bất thắng ,  kỳ thật phi vô hạnh/hành/hàng 。  從癡致有勞,  斯勞從行致,  tùng si trí hữu lao ,  tư lao tùng hạnh/hành/hàng trí ,  已作脫復過,  聽此非一輩。  dĩ tác thoát phục quá/qua ,  thính thử phi nhất bối 。  鈔綴經妙旨,  及律之雜要,  sao chuế Kinh diệu chỉ ,  cập luật chi tạp yếu ,  足知世所由,  部部各分明。  túc tri thế sở do ,  bộ bộ các phân minh 。  神化解疑結,  以經現世間,  Thần hóa giải nghi kết ,  dĩ Kinh hiện thế gian ,  善行有福報,  當可不識此。  thiện hạnh/hành/hàng hữu phước báo ,  đương khả bất thức thử 。  已作不義行,  其死墮惡道,  dĩ tác bất nghĩa hạnh/hành/hàng ,  kỳ tử đọa ác đạo ,  即時見閻王,  tức thời kiến Diêm Vương ,   王哀便繫束:「嬰兒老病死,  諫以當就罰,   Vương ai tiện hệ thúc :「anh nhi lão bệnh tử ,  gián dĩ đương tựu phạt ,  知有五使者,  tri hữu ngũ sử giả ,   何為不修德? 身口意所行,  唯戒施為上,   hà vi/vì/vị bất tu đức ? thân khẩu ý sở hạnh ,  duy giới thí vi/vì/vị thượng ,  爾獨何志念,  nhĩ độc hà chí niệm ,   而能不為善?」 是時有罪人,  聞王以法諫,   nhi năng bất vi/vì/vị thiện ?」 Thị thời hữu tội nhân ,  văn Vương dĩ pháp gián ,  自揆無良操,  tự quỹ vô lương thao ,   入怖而對曰:「但以親惡友,  聞凡非法言,   nhập bố/phố nhi đối viết :「đãn dĩ thân ác hữu ,  văn phàm phi pháp ngôn ,  坐以貪濁故,  不能修德善。  tọa dĩ tham trược cố ,  bất năng tu đức thiện 。 」 王曰人難得,  幸得奚不善, 」 Vương viết nhân nan đắc ,  hạnh đắc hề bất thiện ,  為性何難悟,  冤造泥犁行。  vi/vì/vị tánh hà nạn/nan ngộ ,  oan tạo Nê Lê hạnh/hành/hàng 。  汝本興斯惡,  則非父母為,  nhữ bổn hưng tư ác ,  tức phi phụ mẫu vi/vì/vị ,  非沙門道士,  非君非我教。  phi Sa Môn Đạo sĩ ,  phi quân phi ngã giáo 。  愚癡快心意,  作此不善業,  ngu si khoái tâm ý ,  tác thử bất thiện nghiệp ,  自身之所為,  今當受其報。  tự thân chi sở vi/vì/vị ,  kim đương thọ/thụ kỳ báo 。  造以五使者,  忠正之言誨,  tạo dĩ ngũ sử giả ,  trung chánh chi ngôn hối ,  然後閻法王,  默而不與語。  nhiên hậu diêm pháp vương ,  mặc nhi bất dữ ngữ 。  爾乃錄罪人,  置於閻界中,  nhĩ nãi lục tội nhân ,  trí ư diêm giới trung ,  掔將入地獄,  見惡甚惶懅。  掔tướng nhập địa ngục ,  kiến ác thậm hoàng 懅。  始入黑繩獄,  大小並喚呼,  thủy nhập hắc thằng ngục ,  đại tiểu tịnh hoán hô ,  次入阿鼻摩,  熾火燒其形。  thứ nhập A-tỳ ma ,  sí hỏa thiêu kỳ hình 。  蹈棘跂熱土,  徑涉沸灰水,  đạo cức kì nhiệt độ ,  kính thiệp phí hôi thủy ,  鐵獄凡十六,  自到刀葉樹。  thiết ngục phàm thập lục ,  tự đáo đao diệp thụ/thọ 。  為人犯惡故,  令有此泥犁,  vi/vì/vị nhân phạm ác cố ,  lệnh hữu thử Nê Lê ,  故列其本行,  次現所應受,  cố liệt kỳ bổn hạnh/hành/hàng ,  thứ hiện sở ưng thọ/thụ ,  至于千億歲,  生生而輒殺。  chí vu thiên ức tuế ,  sanh sanh nhi triếp sát 。  由是結怨多,  賊害賢人雄,  do thị kết/kiết oán đa ,  tặc hại hiền nhân hùng ,  生妄挐無過,  離敗人朋友,  sanh vọng nã vô quá ,  ly bại nhân bằng hữu ,  常喜讒惡人,  死入黑繩獄。  thường hỉ sàm ác nhân ,  tử nhập hắc thằng ngục 。  有持多詐便,  指治酷虐人,  hữu trì đa trá tiện ,  chỉ trì khốc ngược nhân ,  後更山機迮,  擣之以鐵杵。  hậu cánh sơn ky 迮,  đảo chi dĩ thiết xử 。  為人好殺生,  馬牛鹿羊豕,  vi/vì/vị nhân hảo sát sanh ,  mã ngưu lộc dương thỉ ,  鷄犬及諸蟲,  亦更山機迮。  kê khuyển cập chư trùng ,  diệc cánh sơn ky 迮。  癡貪懷怯弱,  苟以毒害彼,  si tham hoài khiếp nhược ,  cẩu dĩ độc hại bỉ ,  求財不用法,  鐵輪轢其軀。  cầu tài bất dụng Pháp ,  thiết luân lịch kỳ khu 。  恃量以力教,  伏彼無力者,  thị lượng dĩ lực giáo ,  phục bỉ vô lực giả ,  喜施惱於人,  常為象所蹋。  hỉ thí não ư nhân ,  thường vi/vì/vị tượng sở đạp 。  今生惱父母,  沙門婆羅門,  kim sanh não phụ mẫu ,  sa môn Bà la môn ,  嬈故令欝毒,  後身被熱炙。  nhiêu cố lệnh uất độc ,  hậu thân bị nhiệt chích 。  或邁擊父母,  仁賢奉道者,  hoặc mại kích phụ mẫu ,  nhân hiền phụng đạo giả ,  及他所當敬,  後世更煮治。  cập tha sở đương kính ,  hậu thế cánh chử trì 。  迫脅從受取,  證入無辜民,  bách hiếp tùng thọ/thụ thủ ,  chứng nhập vô cô dân ,  然後身長燒,  喚呼獨痛呻。  nhiên hậu thân trường/trưởng thiêu ,  hoán hô độc thống thân 。  侵人以益己,  受寄而直抵,  xâm nhân dĩ ích kỷ ,  thọ/thụ kí nhi trực để ,  後燒在火室,  大呼無誰救。  hậu thiêu tại hỏa thất ,  đại hô vô thùy cứu 。  非法言是法,  是法言非法,  phi pháp ngôn thị pháp ,  thị pháp ngôn phi pháp ,  篾毀誰無聖,  後生阿鼻獄。  miệt hủy thùy vô Thánh ,  hậu sanh A-tỳ ngục 。  學居廟堂淨,  而為過失行,  học cư miếu đường tịnh ,  nhi vi quá thất hạnh/hành/hàng ,  由是令謗賢,  從是入深獄。  do thị lệnh báng hiền ,  tùng thị nhập thâm ngục 。  棄捐正善業,  從邪樂得生,  khí quyên chánh thiện nghiệp ,  tùng tà lạc/nhạc đắc sanh ,  後身沒溷中,  啖溷蟲為食。  hậu thân một hỗn trung ,  đạm hỗn trùng vi/vì/vị thực/tự 。  放火燔草野,  以害諸虫豸,  phóng hỏa phần thảo dã ,  dĩ hại chư trùng trĩ ,  後入積薪獄,  燒之如野火。  hậu nhập tích tân ngục ,  thiêu chi như dã hỏa 。  陰賊親厚者,  軀為利刀刺,  uẩn tặc thân hậu giả ,  khu vi/vì/vị lợi đao thứ ,  啄鳥鐵耳狗,  宛轉共食之。  trác điểu thiết nhĩ cẩu ,  uyển chuyển cọng thực/tự chi 。  若有壞法橋,  謗訕至德者,  nhược hữu hoại pháp kiều ,  báng san chí đức giả ,  墮獄蹈踐越,  履刀刃之道。  đọa ngục đạo tiễn việt ,  lý đao nhận chi đạo 。  犯人婦女者,  巨軀有百足,  phạm nhân phụ nữ giả ,  cự khu hữu bách túc ,  容貌似美女,  與友便攫之。  dung mạo tự mỹ nữ ,  dữ hữu tiện quặc chi 。  好樂於婬妷,  放意於人婦,  hảo lạc/nhạc ư dâm 妷,  phóng ý ư nhân phụ ,  斯常與苦會,  身攀抱刺樹。  tư thường dữ khổ hội ,  thân phàn bão thứ thụ/thọ 。  若為諸巧便,  殺水所生蟲,  nhược/nhã vi/vì/vị chư xảo tiện ,  sát thủy sở sanh trùng ,  殺後墮沸湯,  灰河之中生。  sát hậu đọa phí thang ,  hôi hà chi trung sanh 。  借貸不歸者,  身常被鐵鉤,  tá thải bất quy giả ,  thân thường bị thiết câu ,  剛鐵燒烔然,  洋銅以飲之。  cương thiết thiêu 烔nhiên ,  dương đồng dĩ ẩm chi 。  懷恨意忿怒,  果敢為非法,  hoài hận ý phẫn nộ ,  quả cảm vi/vì/vị phi pháp ,  見人窮苦喜,  死為閻獄鬼。  kiến nhân cùng khổ hỉ ,  tử vi/vì/vị diêm ngục quỷ 。  生作不善行,  死即入地獄,  sanh tác bất thiện hành ,  tử tức nhập địa ngục ,  其痛不可數,  一切但有苦。  kỳ thống bất khả số ,  nhất thiết đãn hữu khổ 。  如是已具說,  地獄種所行,  như thị dĩ cụ thuyết ,  địa ngục chủng sở hạnh ,  聽解畜生事,  餓鬼及鬼神。  thính giải súc sanh sự ,  ngạ quỷ cập quỷ thần 。  身意各有三,  口四為不善,  thân ý các hữu tam ,  khẩu tứ vi ất thiện ,  躁擾心速變,  死墮畜生中。  táo nhiễu tâm tốc biến ,  tử đọa súc sanh trung 。  若多婬欲態,  後生為癡蟲,  nhược/nhã đa dâm dục thái ,  hậu sanh vi/vì/vị si trùng ,  鴈鴿鳩鴛鴦,  孔雀亦蜚蛾。  nhạn cáp cưu uyên ương ,  Khổng-tước diệc phỉ nga 。  喜縛撾捶者,  後世多受惱,  hỉ phược qua chúy giả ,  hậu thế đa thọ/thụ não ,  自為象馬牛,  瞋恚死成蛇。  tự vi/vì/vị tượng mã ngưu ,  sân khuể tử thành xà 。  憍傲常慢人,  後生為猛獸,  kiêu ngạo thường mạn nhân ,  hậu sanh vi/vì/vị mãnh thú ,  輕易者後世,  為猪犬狐驢。  khinh dịch giả hậu thế ,  vi/vì/vị trư khuyển hồ lư 。  常內懷嫉妬,  心亦不一住,  thường nội hoài tật đố ,  tâm diệc bất Nhất Trụ ,  後世為獼猴,  強面目成鳥。  hậu thế vi/vì/vị Mi-Hầu ,  cường diện mục thành điểu 。  慳貪而邪誑,  多行盜賊人,  xan tham nhi tà cuống ,  đa hạnh/hành/hàng đạo tặc nhân ,  死後為猫犲,  虎狼肉食獸。  tử hậu vi/vì/vị miêu 犲,  hổ lang nhục thực thú 。  布施多瞋怒,  持心不質直,  bố thí đa sân nộ ,  trì tâm bất chất trực ,  然後墮龍中,  乃有大神力。  nhiên hậu đọa long trung ,  nãi hữu đại thần lực 。  廣施有恚心,  輕人而自大,  quảng thí hữu khuể tâm ,  khinh nhân nhi tự đại ,  後作迦留鳥,  致有大威猛。  hậu tác Ca lưu điểu ,  trí hữu Đại uy mãnh 。  身自食甘美,  以惡施與人,  thân tự thực/tự cam mỹ ,  dĩ ác thí dữ nhân ,  死為溷餓鬼,  常食臭中蟲。  tử vi/vì/vị hỗn ngạ quỷ ,  thường thực/tự xú trung trùng 。  好調嬈老小,  乞兒與病人,  hảo điều nhiêu lão tiểu ,  khất nhi dữ bệnh nhân ,  後為臊餓鬼,  食產乳惡露。  hậu vi/vì/vị tao ngạ quỷ ,  thực/tự sản nhũ ác lộ 。  雖與心慳悔,  恒自懼不足,  tuy dữ tâm xan hối ,  hằng tự cụ bất túc ,  後為黑餓鬼,  從下掣得食。  hậu vi/vì/vị hắc ngạ quỷ ,  tòng hạ xế đắc thực/tự 。  謂施為無福,  未甞肯少施,  vị thí vi/vì/vị vô phước ,  vị 甞khẳng thiểu thí ,  後為鄙餓鬼,  主食人所吐。  hậu vi/vì/vị bỉ ngạ quỷ ,  chủ thực/tự nhân sở thổ 。  不與追謗施,  食麁外自舉,  bất dữ truy báng thí ,  thực/tự thô ngoại tự cử ,  後為竇餓鬼,  恒食人欬唾。  hậu vi/vì/vị đậu ngạ quỷ ,  hằng thực/tự nhân khái thóa 。  自有既不與,  常望求於人,  tự hữu ký bất dữ ,  thường vọng cầu ư nhân ,  後為窮餓鬼,  所欲不能得。  hậu vi/vì/vị cùng ngạ quỷ ,  sở dục bất năng đắc 。  喜陰識彼短,  治人以望財,  hỉ uẩn thức bỉ đoản ,  trì nhân dĩ vọng tài ,  後為弊餓鬼,  主食死人肝。  hậu vi/vì/vị tệ ngạ quỷ ,  chủ thực/tự tử nhân can 。  麁言以惱彼,  中傷說人短,  thô ngôn dĩ não bỉ ,  trung thương thuyết nhân đoản ,  後為焦餓鬼,  常吞食火烟。  hậu vi/vì/vị tiêu ngạ quỷ ,  thường thôn thực/tự hỏa yên 。  勸訟好會鬪,  酷虐恐熱人,  khuyến tụng hảo hội đấu ,  khốc ngược khủng nhiệt nhân ,  後為焰火鬼,  食於蜚蛾蟲。  hậu vi/vì/vị diệm hỏa quỷ ,  thực/tự ư phỉ nga trùng 。  禁止人布施,  身亦不自與,  cấm chỉ nhân bố thí ,  thân diệc bất tự dữ ,  後為大身鬼,  其口若針鼻。  hậu vi/vì/vị đại thân quỷ ,  kỳ khẩu nhược/nhã châm tỳ 。  擁財以遺子,  不食亦不施,  ủng tài dĩ di tử ,  bất thực/tự diệc bất thí ,  其死屬閻界,  子祭乃得食。  kỳ tử chúc diêm giới ,  tử tế nãi đắc thực/tự 。  生為隘(阿-可+聚)長,  侵人以行患,  sanh vi/vì/vị ải (a -khả +tụ )trường/trưởng ,  xâm nhân dĩ hạnh/hành/hàng hoạn ,  為鬼形醜大,  所欲終不得。  vi/vì/vị quỷ hình xú Đại ,  sở dục chung bất đắc 。  語言常欺調,  不與不持戒,  ngữ ngôn thường khi điều ,  bất dữ bất trì giới ,  歡娛行急促,  終生鬼神中。  hoan ngu hạnh/hành/hàng cấp xúc ,  chung sanh quỷ thần trung 。  殺蟲以為餌,  鉤生蒙其利,  sát trùng dĩ vi/vì/vị nhị ,  câu sanh mông kỳ lợi ,  取殺而食之,  後世為魅魍。  thủ sát nhi thực/tự chi ,  hậu thế vi/vì/vị mị võng 。  布施望其後,  不誠多忿怒,  bố thí vọng kỳ hậu ,  bất thành đa phẫn nộ ,  後成臼注鬼,  顏貌極醜惡。  hậu thành cữu chú quỷ ,  nhan mạo cực xú ác 。  既以恚且貪,  好施而嗜酒,  ký dĩ nhuế/khuể thả tham ,  hảo thí nhi thị tửu ,  喜於鼓樂舞,  死為守地神。  hỉ ư cổ nhạc vũ ,  tử vi/vì/vị thủ địa thần 。  於家內外親,  無惡亦無嫉,  ư gia nội ngoại thân ,  vô ác diệc vô tật ,  後為有力神,  乘雲風而行。  hậu vi/vì/vị hữu lực Thần ,  thừa vân phong nhi hạnh/hành/hàng 。  布施屋室乘,  亦與諸美味,  bố thí ốc thất thừa ,  diệc dữ chư mỹ vị ,  為神在所之,  廬舍隨其飛。  vi/vì/vị Thần tại sở chi ,  lư xá tùy kỳ phi 。  好欲而懈怠,  喜以華香施,  hảo dục nhi giải đãi ,  hỉ dĩ hoa hương thí ,  後為天伎人,  遊戲自恣心。  hậu vi/vì/vị Thiên kỹ nhân ,  du hí Tự Tứ tâm 。  於是畜生行,  餓鬼及鬼神,  ư thị súc sanh hạnh/hành/hàng ,  ngạ quỷ cập quỷ thần ,  悉已為總說,  又復聽善因。  tất dĩ vi/vì/vị tổng thuyết ,  hựu phục thính thiện nhân 。  至於為所行,  亦有若干比,  chí ư vi/vì/vị sở hạnh ,  diệc hữu nhược can bỉ ,  其應非一種,  今為如事說。  kỳ ưng phi nhất chủng ,  kim vi/vì/vị như sự thuyết 。  天人阿須羅,  欲求長壽者,  Thiên Nhân A-tu-la ,  dục cầu trường thọ giả ,  內意當自省,  無害一切生。  nội ý đương tự tỉnh ,  vô hại nhất thiết sanh 。  若以不施勞,  不縛捶嬈彼,  nhược/nhã dĩ bất thí lao ,  bất phược chúy nhiêu bỉ ,  恒發安群生,  為人則無病。  hằng phát an quần sanh ,  vi/vì/vị nhân tức vô bệnh 。  不殺好恩德,  意固不復動,  bất sát hảo ân đức ,  ý cố bất phục động ,  終不害一切,  為人常仁賢。  chung bất hại nhất thiết ,  vi/vì/vị nhân thường nhân hiền 。  未甞有少施,  頗受於幾微,  vị 甞hữu thiểu thí ,  phả thọ/thụ ư kỷ vi ,  然後身極苦,  求少得或不。  nhiên hậu thân cực khổ ,  cầu thiểu đắc hoặc bất 。  好取他人財,  而以為惠施,  hảo thủ tha nhân tài ,  nhi dĩ vi/vì/vị huệ thí ,  後雖得財富,  猶速亡失之。  hậu tuy đắc tài phú ,  do tốc vong thất chi 。  不妄取非物,  亦都無所與,  bất vọng thủ phi vật ,  diệc đô vô sở dữ ,  恒自勤苦求,  後傳世得財。  hằng tự cần khổ cầu ,  hậu truyền thế đắc tài 。  既不取彼物,  常自樂布施,  ký bất thủ bỉ vật ,  thường tự lạc/nhạc bố thí ,  累世有財富,  得利甚弘廣。  luy thế hữu tài phú ,  đắc lợi thậm hoằng quảng 。  自好持戒齋,  後生必明智,  tự hảo trì giới trai ,  hậu sanh tất minh trí ,  愛法得譽安,  足賢意端正。  ái pháp đắc dự an ,  túc hiền ý đoan chánh 。  子善供養父,  既亡屢祭祀,  tử thiện cúng dường phụ ,  ký vong lũ tế tự ,  亦以敬施天,  後所之得食。  diệc dĩ kính thí Thiên ,  hậu sở chi đắc thực/tự 。  好施飯食者,  後生得命色,  hảo thí phạn thực giả ,  hậu sanh đắc mạng sắc ,  有力辯達富,  無病常安隱。  hữu lực biện đạt phú ,  vô bệnh thường an ổn 。  好施衣被者,  失慚好容色,  hảo thí y bị giả ,  thất tàm hảo dung sắc ,  心善人樂見,  快樂得所欲。  tâm thiện nhân lạc/nhạc kiến ,  khoái lạc đắc sở dục 。  施與屋舍者,  後世所止安,  thí dữ ốc xá giả ,  hậu thế sở chỉ an ,  宮舘諸所居,  事事嚴具足。  cung quán chư sở cư ,  sự sự nghiêm cụ túc 。  施井設義漿,  沐浴蓮華池,  thí tỉnh thiết nghĩa tương ,  mộc dục liên hoa trì ,  後世得不得,  所欲一切富。  hậu thế đắc bất đắc ,  sở dục nhất thiết phú 。  今世好布施,  履屣船車橋,  kim thế hảo bố thí ,  lý tỉ thuyền xa kiều ,  象馬亦諸乘,  後世得天乘。  tượng mã diệc chư thừa ,  hậu thế đắc thiên thừa 。  無怒人愛見,  一切所歸仰,  Vô Nộ nhân ái kiến ,  nhất thiết sở quy ngưỡng ,  後生高長子,  其施園樹者。  hậu sanh cao trưởng tử ,  kỳ thí viên thụ/thọ giả 。  好以奴婢施,  加以恭敬意,  hảo dĩ nô tỳ thí ,  gia dĩ cung kính ý ,  後得於姓譽,  侍使無所乏。  hậu đắc ư tính dự ,  thị sử vô sở phạp 。  先祖大布施,  子孫繼不絕,  tiên tổ Đại bố thí ,  tử tôn kế bất tuyệt ,  後生巨億富,  輒得父餘財。  hậu sanh cự ức phú ,  triếp đắc phụ dư tài 。  好稱布施德,  有意不能與,  hảo xưng bố thí đức ,  hữu ý bất năng dữ ,  後雖墮人倫,  生於貧狹家。  hậu tuy đọa nhân luân ,  sanh ư bần hiệp gia 。  謗施謂無益,  但為哀故與,  báng thí vị vô ích ,  đãn vi/vì/vị ai cố dữ ,  雖無布施意,  猶生富財家。  tuy vô bố thí ý ,  do sanh phú tài gia 。  心常樂智慧,  然而不布施,  tâm thường lạc/nhạc trí tuệ ,  nhiên nhi bất bố thí ,  後常得聰明,  生於貧窶家。  hậu thường đắc thông minh ,  sanh ư bần cũ gia 。  常好喜布施,  而不學智慧,  thường hảo hỉ bố thí ,  nhi bất học trí tuệ ,  於智不敏達,  生於大富家。  ư trí bất mẫn đạt ,  sanh ư Đại phú gia 。  設兼行施智,  亦兼受其福,  thiết kiêm hạnh/hành/hàng thí trí ,  diệc kiêm thọ/thụ kỳ phước ,  設兩不兼行,  亦兩無所得。  thiết lượng (lưỡng) bất kiêm hạnh/hành/hàng ,  diệc lượng (lưỡng) vô sở đắc 。  施與望姓譽,  未施若已施,  thí dữ vọng tính dự ,  vị thí nhược/nhã dĩ thí ,  若後欲施者,  斯為食惱苦。  nhược/nhã hậu dục thí giả ,  tư vi/vì/vị thực/tự não khổ 。  布施雖無信,  然猶得財產,  bố thí tuy vô tín ,  nhiên do đắc tài sản ,  若樂彼施財,  後意頗有喜。  nhược/nhã lạc/nhạc bỉ thí tài ,  hậu ý pha hữu hỉ 。  布施如有信,  後世常富財,  bố thí như hữu tín ,  hậu thế thường phú tài ,  多貨能得尊,  其意甚歡悅。  đa hóa năng đắc tôn ,  kỳ ý thậm hoan duyệt 。  如侍敬有德,  善意供養施,  như thị kính hữu đức ,  thiện ý cúng dường thí ,  後得財可意,  既得最殊勝。  hậu đắc tài khả ý ,  ký đắc tối thù thắng 。  常以輕易意,  施與修德者,  thường dĩ khinh dịch ý ,  thí dữ tu đức giả ,  然後雖得財,  安時不得食。  nhiên hậu tuy đắc tài ,  an thời bất đắc thực/tự 。  布施欲安人,  不行詖陷人,  bố thí dục an nhân ,  bất hạnh/hành bí hãm nhân ,  然得所愛敬,  親屬靡不敬。  nhiên đắc sở ái kính ,  thân chúc mĩ/mị bất kính 。  施與恣所有,  修德無所諍,  thí dữ tứ sở hữu ,  tu đức vô sở tránh ,  後獲所愛喜,  法德利具足。  hậu hoạch sở ái hỉ ,  Pháp đức lợi cụ túc 。  施與有黠眼,  不諂求非物,  thí dữ hữu hiệt nhãn ,  bất siểm cầu phi vật ,  福祚傳子孫,  累世常保財。  phước tộ truyền tử tôn ,  luy thế thường bảo tài 。  慧人行布施,  用時不勞彼,  tuệ nhân hạnh/hành/hàng bố thí ,  dụng thời bất lao bỉ ,  雖少不失時,  食福時自恣。  tuy thiểu bất thất thời ,  thực/tự phước thời Tự Tứ 。  修身以自守,  不好犯人婦,  tu thân dĩ tự thủ ,  bất hảo phạm nhân phụ ,  後得所愛欲,  貞良有戒德。  hậu đắc sở ái dục ,  trinh lương hữu giới đức 。  婦人有非時,  智士能自絕,  phụ nhân hữu phi thời ,  trí sĩ năng tự tuyệt ,  後為人無怨,  受性大清淨。  hậu vi/vì/vị nhân vô oán ,  thọ/thụ tánh Đại thanh tịnh 。  若修清淨行,  所行無論議,  nhược/nhã tu thanh tịnh hạnh ,  sở hạnh vô luận nghị ,  後生有威譽,  為天所供養。  hậu sanh hữu uy dự ,  vi/vì/vị Thiên sở cúng dường 。  去離於醉酒,  修行常清淨,  khứ ly ư túy tửu ,  tu hành thường thanh tịnh ,  後識不迷惛,  得利內明慧。  hậu thức bất mê hôn ,  đắc lợi nội minh tuệ 。  為身若人故,  終而不妄語,  vi/vì/vị thân nhược/nhã nhân cố ,  chung nhi bất vọng ngữ ,  後生身中適,  莫得說其短。  hậu sanh thân trung thích ,  mạc đắc thuyết kỳ đoản 。  友諍輒和解,  不好妄傳說,  hữu tránh triếp hòa giải ,  bất hảo vọng truyền thuyết ,  後親不別離,  身常為人雄。  hậu thân bất biệt ly ,  thân thường vi/vì/vị nhân hùng 。  恒以柔軟言,  忠至入人心,  hằng dĩ nhu nhuyễn ngôn ,  trung chí nhập nhân tâm ,  後語工可眾,  聞者莫不愛。  hậu ngữ công khả chúng ,  văn giả mạc bất ái 。  集會坐論議,  如事言得中,  tập hội tọa luận nghị ,  như sự ngôn đắc trung ,  後世得辯和,  語時人樂聽。  hậu thế đắc biện hòa ,  ngữ thời nhân lạc/nhạc thính 。  一切彼所有,  其心不念取,  nhất thiết bỉ sở hữu ,  kỳ tâm bất niệm thủ ,  後世心中安,  終無忘遺憂。  hậu thế tâm trung an ,  chung vô vong di ưu 。  已知事事思,  眾善之報應,  dĩ tri sự sự tư ,  chúng thiện chi báo ứng ,  為人都近善,  食福果甚多。  vi/vì/vị nhân đô cận thiện ,  thực/tự phước quả thậm đa 。  常欲利成就,  望譽天上安,  thường dục lợi thành tựu ,  vọng dự Thiên thượng an ,  知生不常久,  心必思修德。  tri sanh bất thường cửu ,  tâm tất tư tu đức 。  好惡信在行,  人倫之大利,  hảo ác tín tại hạnh/hành/hàng ,  nhân luân chi Đại lợi ,  種雜故得雜,  在白不白中。  chủng tạp cố đắc tạp ,  tại bạch bất bạch trung 。  少壯或長老,  自在作行時,  thiểu tráng hoặc Trưởng-lão ,  tự tại tác hạnh/hành/hàng thời ,  然後如時得,  苦樂各應本。  nhiên hậu như thời đắc ,  khổ lạc/nhạc các ưng bổn 。  暫行若長行,  所為善不善,  tạm hạnh/hành/hàng nhược/nhã trường hàng ,  sở vi/vì/vị thiện bất thiện ,  中作中時得,  長作乃長得。  trung tác trung thời đắc ,  trường/trưởng tác nãi trường/trưởng đắc 。  師友忠恕言,  今世後世厚,  sư hữu trung thứ ngôn ,  kim thế hậu thế hậu ,  怱蔑不承用,  後生常聾聵。  怱miệt bất thừa dụng ,  hậu sanh thường lung hội 。  詐為欺慢者,  後生傴短陋,  trá vi/vì/vị khi mạn giả ,  hậu sanh ủ đoản lậu ,  瘖瘂或惡色,  族姓莫欲見。  âm ngọng hoặc ác sắc ,  tộc tính mạc dục kiến 。  不親老則愚,  事有道則利,  bất thân lão tức ngu ,  sự hữu đạo tức lợi ,  不慢後尊貴,  憍慢則卑賤。  bất mạn hậu tôn quý ,  kiêu mạn tức ti tiện 。  布施後則富,  無與意則貧,  bố thí hậu tức phú ,  vô dữ ý tức bần ,  瞋恚得惡色,  不怒後好色。  sân khuể đắc ác sắc ,  bất nộ hậu hảo sắc 。  好姦不男女,  欲犯不可婬,  hảo gian bất nam nữ ,  dục phạm bất khả dâm ,  騬割諸畜生,  後生為黃門。  騬cát chư súc sanh ,  hậu sanh vi/vì/vị hoàng môn 。  思婬若熾火,  身根心口犯,  tư dâm nhược/nhã sí hỏa ,  thân căn tâm khẩu phạm ,  專行求女人,  後生為黃門。  chuyên hạnh/hành/hàng cầu nữ nhân ,  hậu sanh vi/vì/vị hoàng môn 。  說布施善道,  來勸已樂從,  thuyết bố thí thiện đạo ,  lai khuyến dĩ lạc/nhạc tùng ,  等心視憎愛,  後生有三眼。  đẳng tâm thị tăng ái ,  hậu sanh hữu tam nhãn 。  喜以好衣服,  施與有德者,  hỉ dĩ hảo y phục ,  thí dữ hữu đức giả ,  後世常好雅,  光潤色若金。  hậu thế thường hảo nhã ,  quang nhuận sắc nhược/nhã kim 。  視人如赤子,  護老病亦然,  thị nhân như xích tử ,  hộ lão bệnh diệc nhiên ,  後常值聖人,  皦若星中月。  hậu thường trị Thánh nhân ,  kiểu nhược/nhã tinh trung nguyệt 。  不干奉齋戒,  兼身產乳婦,  bất can phụng trai giới ,  kiêm thân sản nhũ phụ ,  後得伎女樂,  犯者有干謗。  hậu đắc kỹ nữ lạc/nhạc ,  phạm giả hữu can báng 。  禮敬汎愛眾,  後軟手足掌,  lễ kính phiếm ái chúng ,  hậu nhuyễn thủ túc chưởng ,  保貨安不動,  得敬如大山。  bảo hóa an bất động ,  đắc kính như Đại sơn 。  不問訊使伶,  無求但好施,  bất vấn tấn sử linh ,  vô cầu đãn hảo thí ,  後得食具足,  有財聚若海。  hậu đắc thực/tự cụ túc ,  hữu tài tụ nhược/nhã hải 。  有德蒙上天,  法善眾歸仰,  hữu đức mông thượng Thiên ,  Pháp thiện chúng quy ngưỡng ,  後豪尊歡樂,  生為帝王種。  hậu hào tôn hoan lạc ,  sanh vi/vì/vị đế Vương chủng 。  身口恒習善,  布施用和顏,  thân khẩu hằng tập thiện ,  bố thí dụng hòa nhan ,  後富莫能嫉,  受樂生北方。  hậu phú mạc năng tật ,  thọ/thụ lạc/nhạc sanh Bắc phương 。  陰以善報讎,  終不妄施惡,  uẩn dĩ thiện báo thù ,  chung bất vọng thí ác ,  口諍而心柔,  後為阿修羅。  khẩu tránh nhi tâm nhu ,  hậu vi/vì/vị A-tu-la 。  如有見善道,  具足以睹正,  như hữu kiến thiện đạo ,  cụ túc dĩ đổ chánh ,  後得生天上,  曜若日之光。  hậu đắc sanh Thiên thượng ,  diệu nhược/nhã nhật chi quang 。  善孝事父母,  後生貴姓家,  thiện hiếu sự phụ mẫu ,  hậu sanh quý tính gia ,  不諍不好怒,  食福忉利天。  bất tránh bất hảo nộ ,  thực/tự phước Đao Lợi Thiên 。  無所與言諍,  亦不參鬪訟,  vô sở dữ ngôn tránh ,  diệc bất tham đấu tụng ,  守善心修德,  後生豔天上。  thủ thiện tâm tu đức ,  hậu sanh diễm Thiên thượng 。  多聞安思惟,  好利而求脫,  đa văn an tư tánh ,  hảo lợi nhi cầu thoát ,  念善德以善,  後生兜術天。  niệm thiện đức dĩ thiện ,  hậu sanh đâu thuật thiên 。  守戒常禪思,  依法無所恃,  thủ giới thường Thiền tư ,  y Pháp vô sở thị ,  亦勸彼令然,  生不驕樂天。  diệc khuyến bỉ lệnh nhiên ,  sanh bất kiêu lạc/nhạc Thiên 。  自守好最施,  不逆不自稱,  tự thủ hảo tối thí ,  bất nghịch bất tự xưng ,  平均愛有道,  生彼尼密天。  bình quân ái hữu đạo ,  sanh bỉ ni mật Thiên 。  鞭杖繩之惱,  不以加群生,  tiên trượng thằng chi não ,  bất dĩ gia quần sanh ,  安慰一切人,  食福於梵天。  an uý nhất thiết nhân ,  thực/tự phước ư phạm thiên 。  心慈口言善,  念安人若己,  tâm từ khẩu ngôn thiện ,  niệm an nhân nhược/nhã kỷ ,  有求而輒與,  生彼迦夷天。  hữu cầu nhi triếp dữ ,  sanh bỉ Ca di Thiên 。  念行常如齋,  不願世喜樂,  niệm hạnh/hành/hàng thường như trai ,  bất nguyện thế thiện lạc ,  定意立安靜,  生阿波蘇天。  định ý lập an tĩnh ,  sanh a ba tô Thiên 。  定心棄愛女,  除三習一樂,  định tâm khí ái nữ ,  trừ tam tập nhất lạc/nhạc ,  能歡思正止,  得生遍淨天。  năng hoan tư chánh chỉ ,  đắc sanh biến tịnh Thiên 。  苦樂計非常,  身所行則知,  khổ lạc/nhạc kế phi thường ,  thân sở hạnh tức tri ,  見識最清淨,  生墮苛頗天。  kiến thức tối thanh tịnh ,  sanh đọa hà phả Thiên 。  曉了不淨想,  多行有王處,  hiểu liễu bất tịnh tưởng ,  đa hạnh/hành/hàng hữu Vương xứ/xử ,  棄習而無想,  生無有想天。  khí tập nhi vô tưởng ,  sanh vô hữu tưởng Thiên 。  無倚有微倚,  恢廓行四業,  vô ỷ hữu vi ỷ ,  khôi khuếch hạnh/hành/hàng tứ nghiệp ,  念禪自清定,  生五淨天中。  niệm Thiền tự thanh định ,  sanh Ngũ tịnh Thiên trung 。  柔軟意殊勝,  心正性中和,  nhu nhuyễn ý thù thắng ,  tâm chánh tánh trung hòa ,  廣博修天業,  生阿迦膩天。  quảng bác tu Thiên nghiệp ,  sanh A ca nị Thiên 。  解色猗無常,  樂求無邊志,  giải sắc y vô thường ,  lạc/nhạc cầu vô biên chí ,  所識意無際,  思惟得出生。  sở thức ý vô tế ,  tư tánh đắc xuất sanh 。  已離諸情識,  無甫所向生,  dĩ ly chư Tình thức ,  vô phủ sở hướng sanh ,  有念亦已過,  欲無想而想。  hữu niệm diệc dĩ quá/qua ,  dục vô tưởng nhi tưởng 。  雖決猶復生,  報現有平行,  tuy quyết do phục sanh ,  báo hiện hữu bình hạnh/hành/hàng ,  智士自觀察,  知善行可作。  trí sĩ tự quan sát ,  tri thiện hạnh/hành/hàng khả tác 。  是法有特異,  故為人具說,  thị pháp hữu đặc dị ,  cố vi/vì/vị nhân cụ thuyết ,  非天非時種,  所受從自作。  phi thiên phi thời chủng ,  sở thọ tùng tự tác 。  生非常可觀,  慧不思望倚,  sanh phi thường khả quán ,  tuệ bất tư vọng ỷ ,  凡往生善處,  皆為由行倚。  phàm vãng sanh thiện xứ ,  giai vi/vì/vị do hạnh/hành/hàng ỷ 。  若已解非身,  無為生死空,  nhược/nhã dĩ giải phi thân ,  vô vi/vì/vị sanh tử không ,  寂放滅苦辛,  是樂最第一。  tịch phóng diệt khổ tân ,  thị lạc/nhạc tối đệ nhất 。 佛說分別善惡所起經 Phật thuyết phân biệt thiện ác sở khởi Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:33:34 2008 ============================================================